segunda-feira, 26 de julho de 2010

Leciono 4

_________RAKONTO________________________________________

 
 

Se não conseguir visualizar o vídeo, tente no youtube.

LA RAKONTO DE GRANDA MAZI image
O CONTO DO GRANDE MAZI
 
La kosmoŝipo de Mazi foriras.
A nave espacial de Mazi vai embora.
 
Mazi: Mi estas malsata. Mi estas malsata! Mi estas malsata!
Mazi: Eu estou com fome. Eu estou com fome! Eu estou com fome!
 
Mazi malfermas skatolon kaj manĝas horloĝon.
Mazi abre uma lancheira [caixa] e come um relógio.
 
Mazi: Mmmm! Bongusta! Bongusta! Mi ŝatas horloĝojn!
Mazi: Mmmm! Gostoso! Gostoso! Eu gosto de relógio! image
 
La skatolo estas malplena kaj Mazi serĉas manĝaĵon.
A lancheira está vazia e Mazi procura comida.
 
Mazi: Mi estas malsata!
Mazi: Eu estou com fome!
 
Vendisto: Fruktoj, fruktoj! Bongustaj fruktoj!
Vendedor: Frutos, frutos! Deliciosos frutos! 
 
Mazi: Kio estas ĝi?
Mazi: O que é isto?
 
Vendisto: Frukto.
Vendedor: Fruto. 
 image
Sceno 4 
 
imageA: Kio estas ĝi?

A: O que é isto?

B: Mi ne scias.
B: Eu não sei. 
 
A: Ĝi estas biciklo. Kio estas ĝi?
A: Isto é uma bicicleta. O que é isto?  
 
B: Mi ne scias.

B: Eu não sei.
 
A: Ĝi estas kosmoŝipo. Kio estas ĝi?
A: É uma nave espacial. O que é isto?
 
B: Ĝi estas horloĝo.

B: É um relógio.
 
imageA: Kio estas ĝi?
A: O que é isto? 
 
B: Ĝi estas horloĝo.
B: É um relógio. 
 
A: Ne. Ĝi estas parkhorloĝo.
 
A: Não. É um parquímetro.
 
B: Kio estas ĝi?

B: O que é isto?
 
A: Ĝi estas skribmaŝino.
A: É uma máquina de escrever.
 
B: Ne. Ĝi estas komputilo.
B: Não. É um computador.
 
imageA kaj B: Kio estas ĝi? Ĝi estas kato.
A e B: O que é isto? É um gato.
 
Kato: Kio estas ĝi? Kio estas ĝi?  image
Gato: O que é isto? O que é isto?
 
Petro: Ĝi estas mia sonorilo. Mia sonorilo. Ĝis!
Petro: É minha campainha. Minha campainha. Até!
 
Sceno 5
 
Mazi: Kio estas ĝi?
Mazi: O que é isto?
 
Vendisto: Ĝi estas pruno. Manĝu ĝin!
Vendedor: É uma ameixa. Coma-a!
 
Mazi: Mi ne ŝatas ĝin!
Mazi: Eu não gosto disto!
 
Vendisto: Rigardu! Manĝu tion! image
Vendedor: Olhe! Coma isso!
 
Mazi: Kio ĝi estas?
Mazi: O que é?
 
Vendisto: Ĝi estas persiko. Gustumu ĝin! Ĝi estas bongusta! Manĝu ĝin!
Vendedor: É um pêssego. Prove-o! É gostoso! Coma-o!
 
Mazi: Terure! Mi ne ŝatas tion! Hi estas malbongusta! Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas
tion!

Mazi: Terrível! Eu não gosto disso! É ruim! Eu não gosto disto, e eu não gosto disso. 
 
Sceno 6

 
Petro: Ĉi tio. Tio. image
Petro: Isto. Aquilo.
 
Korvaks: Ĉi tio. Tio.
Korvaks. Isto. Aquilo.
 
Petro: Ĉi tio. Tio.
Petro: Isto. Aquilo.

Sceno 7
 
Ĉe la fruktobudo
Na tenda de frutas
 
Mazi: Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas tion. image
Mazi: Eu não gosto disto, e eu não gosto daquilo.
 
Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas tion.
Eu não gosto disto, e eu não gosto daquilo.
 
Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas tion.
Eu não gosto disto, e eu não gosto daquilo.
 
Ho! Kio estas tio? Kio estas tio?
Oh! O que é aquilo? O que é aquilo?
 
Vendisto: Kio?
Vendedor: O quê?
 
Mazi: Ĉi tio!
Mazi: Isto! 
 
Vendisto: Ĉi tio estas parkhorloĝo.
Vendedor: Isto é um parquímetro.
 
Mazi: Parkhorloĝo? 
Mazi: Parquímetro? 
image 
Vendisto: Jes, ne... (fuĝas)
image
Vendedor: Sim, não... (foge) 
 
Mazi: Bongusta! Mi ŝatas ĉi tion! Mi ŝatas parkhorloĝojn!
Mazi: Gostoso! Eu gosto disto! Eu gosto de parquímetros!
 
En la malliberejo 
Na prisão
 
Oficiro: Nomo?

Oficial: Nome?
 
Mazi: Errr...
Mazi: Errr…
 
Oficiro: Nomo? Nomo? Via nomo?
Oficiro: Nome? Nome? Seu nome?
 
Mazi: Mazi. Ne. Granda Mazi!
Mazi: Mazi. Não. Grande Mazi!
 
imageOficiro: Aĝo?
Oficial: Idade? 
 
Mazi: (li manĝas la skribmaŝinon) Bongusta! image
Mazi: (ele come a máquina de escrever) Gostoso!
 
Oficiro: Forportu lin! Forportu lin! Forportu lin!

Oficial: Levem-no embora! Levem-no embora! Levem-no embora! 
 

Sceno 8
 
Mazi: (al Karlo) Saluton!
Mazi: (al Karlo) Olá!
 
Karlo: Kiu vi estas?
Karlo: Quem é você?
 
Mazi: Mi estas Mazi! Saluton! Mi estas amiko. Kiu vi estas? Via nomo? image
Mazi: Eu sou Mazi! Olá! Eu sou amigo. Quem é você? Seu nome?
 
Karlo: Ka... Ka... Ka... K...
Karlo: Ka… Ka... Ka... K...
 
Mazi: Kio estas via nomo?
Mazi: Qual é o seu nome?
 
Karlo: Karlo! Kiu estas vi?

Karlo: Karlo! Quem é você? 
  
Sceno 9
 
imagePetro portas leterojn.

Petro leva cartas.
 
Petro: Kiu vi estas?
Petro: Quem é você?
 
Reĝo: Mi estas Reĝo.
Rei: Eu sou o Rei.
 
Petro: Ne, ĝi ne estas por vi. (al la Reĝino) Kiu vi estas?
Petro: Não, não é para você. (à Rainha) Quem é você?
 
Reĝino: Mi estas Reĝino.

Rainha: Eu sou a Rainha.
 
Petro: Ne, ĝi ne estas por vi. (al Korvaks) Kiu estas ŝi?
Petro: Não, não é para você. (a Korvaks) Quem é ela? 
 
Korvaks: Ŝi estas princino Silvja.
Korvaks: Ela é a princesa Silvja.
 
Petro: Ne, ĝi ne estas por ŝi. (al la princino) Kiu estas li?
Petro: Não, não é para ela. (à princesa) Quem é ele?
 
Silvja: Li estas Korvaks.
image
Silvja: Ele é Korvaks.
 
Petro: Ĉu vi estas Korvaks?
Petro: Você é Korvaks?
 
Korvaks: Jes, ĝuste, jes!
Korvaks: Sim, justamente sim!
 
Petro: Jen letero por vi. Bonvolu!
Petro: Eis uma carta para você. Por favor!
 
Korvaks: Dankon. Ho! Kiu estas vi? 
Korvaks: Obrigado. Oh! Quem é você?
 
Petro: Mi estas Petro. Ĝis! 
Petro: Eu sou Petro. Até.


________VORTARO_________________________________________

Ouça e repita!

 

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui para ouvir.

kosmoŝipo: nave espacial
ŝipo: navio
foriri: ir embora
malfermi: abrir
skatolo: caixa
manĝi: comer
horloĝo: relógio
bongusta: gostoso, saboroso
malplena: vazio
plena: cheio, pleno
serĉi: procurar
manĝaĵo: (manĝ/aĵ/o) comida
vendisto: (vend/ist/o) vendedor
frukto: fruta
biciklo: bicicleta
parkhorloĝo: parquímetro
parki: estacionar
skribmaŝino: máquina de escrever
maŝino: máquina
mia: meu, minha
sonorilo: (sonor/il/o)  sino, campainha
ĝis: até
gustumi: experimentar, provar
terure: terrivelmente
malbongusta: ruim
tio: isso, aquilo
ĉi tio/tio ĉi: isto
ĉe: em, junto a
fruktobudo: fruteira, tenda de frutas
budo: tenda, barraca de feira
fuĝi: fugir
forporti: levar para longe
amiko: amigo
porti: carregar, portar, levar
letero: carta
ĝuste: justamente 
 

Vocabulário adicional

pensi: pensar, achar
leterportisto: (leter/port/ist/o) carteiro
alporti: trazer
funkcii: funcionar
memori: lembrar
malnova: velho
veni: vir
frato: irmão
filo: filho
filino: filha
dankon: obrigado
nedankinde: (ne/dank/ind/e) de nada
vidi: ver


_______GRAMATIKO_______________________________________


• TIO (isso, aquilo)
Tio é um correlativo formado por ti- (partícula que indica, mostra) mais –o (coisa indefinida).
A idéia de se mostrar uma coisa indefinida traduz-se por “isso, aquilo”. Tio recebe a marca do acusativo (-n) quando necessário, mas não é usado no plural (-j).

    • Kio estas tio? —Tio estas frukto. (O que é isso? – Isso é uma fruta.)
    • Mi ŝatas tion. (Eu gosto disso.)

• ĈI (proximidade)
Ĉi é uma palavra que expressa proximidade. É usada antes ou depois de certos correlativos, como tio.

- tio (isso, aquilo) - refere-se a algo distante ou não muito perto do falante.
- ĉi tio = tio ĉi (isto) - refere-se a algo próximo ao falante.

    • - Ĉu vi ŝatas tion ĉi? (Você gosta disto?)

Nota: em linguagem informal, em português geralmente não se usa o demonstrativo “esse, essa,
isso” de acordo com as regras da linguagem padrão. É comum o uso de “esse, essa, isso” para indicar algo próximo à primeira pessoa. Contudo, estas são as regras do português padrão:

Este, esta, isto: para se referir a algo próximo à primeira pessoa (a pessoa que fala).
Ex.:Este livro (na minha mão).

Esse, essa, isso: referem-se a algo próximo à segunda pessoa (a pessoa com quem eu falo). Também se refere a algo não muito próximo.
Ex.: Esse livro aí (na sua mão). Esse livro ali.

Aquele, aquela, aquilo: referem-se a algo distante da primeira e da segunda pessoa.
Ex.: Aquele livro (longe de nos dois).


• NE (negação dos verbos)

    • Mi ŝatas tion, sed mi ne ŝatas ĉi tion. (Eu não gosto disso, mas eu gosto disto).
    • Ne manĝu ĝin! (Não o coma!)

• POSSESSIVOS
Vimos que a terminação –a denota adjetivo. Ao adicionarmos –a aos pronomes, conferimo-lhes uma qualidade, nesse caso posse.

possessivo = pronome + terminação adjetiva -a:

mia = meu, minha       
via = seu, sua, teu, tua       
lia = seu, sua, dele      
ŝia = seu, sua, dela       
ĝia = seu, sua, dele, dela
nia = nosso, nossa
via = seu, sua, vosso, de vocês
ilia = seu, sua, deles, delas
sia = seu, sua, dele, dela (próprio)

    • - Jen libro por vi. (Eis um livro para você.)
    • - Ĉu ĝi estas mia libro? - Jes, ĝi estas via libro. (Este é o meu livro? – Sim, é o seu livro.)
    • - Como outros adjetivos, os possessivos concordam com os substantivos que modificam.
    • - Mi ŝatas vian libron. (Eu gosto do teu livro.)
    • - Ne manĝu miajn vinberojn! (Não coma minhas uvas.)

• -UM- (sentido indefinido)
O sufixo -um- não tem sentido definido, é usado para derivar palavras de relação imprecisa com a raiz.

gusto – gosto

gustumi – experimentar, sentir o gosto

litero – letra

literumi – soletrar

brako – braço

brakumi – abraçar (=ĉirkaŭbraki)

sapo – sabão

sapumi – ensaboar

kolo – pescoço

kolumo – colarinho

senti – sentir 

sentumo – sentido  (sento – sensação)

plena – cheio, completo 

plenumi – cumprir, desempenhar, tornar completo

komuna – comum

komunumo – comunidade

proksima – próximo

proksimume – aproximadamente

aero – ar

aerumi – ventilar

   
      

_________PRAKTIKADO PER LEGADO________________________________________

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

 

Dialogo inter patrino kaj filino

Filino:    Saluton, panjo! Kion vi serĉas?
Patrino:    Mi serĉas mian skribmaŝinon.
Filino:    Vian skribmaŝinon? Ĉu vi volas skribi per via skribmaŝino?
Patrino:    Jes, ĝuste jes. Mi volas skribi leterojn al miaj amikoj. Mi volas rakonti al ili pri mia nova profesio.
Filino:    Sed panjo, vi povas uzi vian komputilon por skribi al viaj amikoj.
Patrino:    Ne, mi ne povas uzi ĝin. Ĝi ne bone funkcias. Ĝi estas terura komputilo.
Filino:    Mi pensas, ke via skribmaŝino estas en tiu granda skatolo ĉe la motorciklo de la paĉjo. Malfermu ĝin.
Patrino:    Ho, jes. Vi pravas! Dankon.
Filino:    Nedankinde. La skatolo estas plena. Estas multaj objektoj en ĝi.
Patrino:    Ho, jes. Mi vidas. Ho, rigardu! Mia malnova horloĝo estas ankaŭ en tiu skatolo.
Filino:    Kaj kio estas tio? Tiu objekto? Kio ĝi estas?
Patrino:    Ĝi estas sonorilo – ĝi estis via sonorilo. Kaj jen malgranda kosmoŝipo. Ĝi estis la kosmoŝipo de via frato. Li estis malgranda knabo, kaj nun li estas granda viro. Ĉu vi memoras?
Filino:    Jes, mi memoras! Sed mi ne memoras la sonorilon... Panjo, mi estas malsata. Mi volas manĝi. Ĉu ni havas bongustan manĝaĵon?
Patrino:    Ne, ni ne havas. Vi devas iri al la fruktobudo. Iru per biciklo.
Filino:    Kion vi volas de la fruktobudo?
Patrino:    Petu al la vendisto por doni al vi bongustajn fruktojn: vinberojn, persikojn kaj pomojn. Mi deziras gustumi grandajn ruĝajn pomojn. Mi ankaŭ ŝatas prunojn. Kaj vi? Ĉu vi pensas ke prunoj estas bongustaj aŭ terure malbongustaj?
Filino:    Ili estas tre bongustaj por mi. Mi ŝatas fruktojn. Kiom da fruktoj vi volas?
Patrino:    Mi ne scias. Portu tiun sakon kaj alportu ĝin plena.
Filino:     Do, mi iras nun. Rigardu! Mia amikino venas al nia domo! Mi iras al la fruktobudo kun ŝi. Ĝis!
Patrino:    Ĝis revido!

 

 image



Se você não consegue visualizar o player, clique aqui.

4 – Ŝatokupoj - passatempos

Ana ŝatas kanti. Ŝi ofte kantas. Kaj ŝi bone kantas! Kanti estas ŝia ŝatokupo.
Ana gosta de cantar. Ela freqüentemente canta. E ela canta bem! Cantar é seu passatempo.

Ŝi ankaŭ ŝatas ludi tenison kaj bicikli.image
Ela também gosta de jogar tênis e andar de bicicleta.

Do, Ana estas kaj muzikema kaj sportema.
Então, Ana é tanto amante da música e amante dos esportes.

Al Ana ankaŭ plaĉas legi librojn kaj spekti filmojn.
A Ana também agrada ler livros e ver filmes.

La gefratoj de Ana ofte naĝas. Ili tre ŝatas ludi en akvo.
Os irmãos de Ana freqüentemente nadam. Eles muito gostam de brincar na água.

Ŝatokupo de la patrino de Ana estas lerni lingvojn. Ŝi jam bone parolas sep lingvojn!
O passatempo da mãe de Ana é aprender línguas. Ela já fala bem sete línguas!

La patro de Ana ne ŝatas lerni novajn lingvojn. Lia ŝatokupo estas kuirado.
O pai de Ana não gosta de aprender novas línguas. Seu passatempo é cozinhar.

Ĉefe li kuiras vegetare, sed iufoje li kuiras ankaŭ fiŝaĵon.
Principalmente ele cozinha vegetarianamente, mas algumas vezes ele cozinha também peixe.

image 
clip_image002[6]

domingo, 27 de junho de 2010

Conversação – Lição 2

Repita e responda em voz alta!

Conversação – Lição 1

NOVIDADE NO NOSSO CURSO!

Você nunca vai falar uma língua só estudando essa língua - não importa o quanto você estude! Ora, então como se aprende a falar uma língua? Falando! É uma resposta muito óbvia. Porém ainda hoje existe o equívoco, mesmo por parte daqueles que ensinam, de que aprender a falar uma língua é meramente estudar regras gramaticais, memorizar listas de vocabulário, analisar o funcionamento da língua, etc. Os métodos menos modernos apresentam regras gramaticais como primeiro enfoque, seguidas de exercícios sem absolutamente nenhum contexto comunicativo. Mas ora, eles acabam perdendo de vista a verdadeira função da linguagem: comunicar!

Estudar regras gramaticais, decorar vocabulário, analisar frases isoladas, etc. são tarefas que podem ajudar alguém a aprender uma língua (ou na pior das hipóteses frustrar o estudante), mas não a falar a língua. Você só vai aprender a falar Esperanto falando Esperanto – exteriorizando tudo aquilo que você analisou enquanto estudava. Só quando você mesmo dar vida a todas aquelas regras e listas de palavras é que elas vão fazer mais sentido pra você.

E pra te dar um empurrãozinho, eis mais uma novidade do nosso curso: vídeos com conversas simuladas. Por meio de imagens, textos e áudio você irá revisar o que viu nas lições e irá participar de conversas simuladas. Basicamente você irá repetir as frases e palavras e responderá a perguntas, verificando imediatamente se sua resposta está correta. Sempre procure repetir em voz alta. Eis uma ótima oportunidade para desenvolver sua habilidade de se comunicar em Esperanto.

Então vamos começar!

terça-feira, 1 de junho de 2010

Exercícios – Lição 3

Se não conseguir visualizar os exercícios acima, clique aqui para ser direcionado a outra página.

Leciono 3

_________RAKONTO________________________________________

1 – Assistar e ouvir

Assista ao vídeo e procure compreender o que os personagens dizem sem acompanhar a parte escrita.

Donwload do vídeo

2 – Ouvir, ler, entender, repetir

Aperte no play abaixo, ouça as falas, leia as transcrições, observe as traduções e repita.

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

Sceno 6

Kato: Miaŭ! Pruno, persiko, vinbero. Pruno, persiko, vinberoj. Pruno, pruno, pruno!
Gato: Miau! Ameixa, pêssego, uva. Ameixa, pêssego, uva. Ameixa, ameixa, ameixa!

Tri prunoj! Mi gajnis! Miaŭ. Prunoj, prunoj, prunoj!
Três ameixas! Eu ganhei! Miau! Ameixas, ameixas, ameixas! clip_image002[4]

Sceno 7

Reĝo: Jen ĝardeno. Rigardu! Jen prunoj. Jen persikoj. Jen vinberoj.
Rei: Eis um jardim. Olhe! Eis ameixas. Eis pêssegos. Eis uvas.

Reĝino: Mi ŝatas prunojn.image
Rainha: Eu gosto de ameixas.

Mi ŝatas persikojn.
Eu gosto de pêssegos.

Mi ŝatas vinberojn.
Eu gosto de uvas.

Reĝo: Ankaŭ mi ŝatas vinberojn.
Rei: Também eu gosto de uvas.

Silvja: Saluton, Panjo! Saluton, Paĉjo. Mi petas persikon.
Silvja: Olá, Mamãe! Olá, Papai. Eu peço um pêssego.

Sceno 8

Petro: Mi estas malsata.
Petro: Eu estou com fome.

(al la kelnero) Bonvolu doni al mi sandviĉon.clip_image002[8]
(ao garçom) Por favor, dê-me um sanduíche.

Kelnero: Jen ĝi!
Garçom: Aqui está. [Literalmente: Eis ele.]

Petro: Dankon. Bonvolu doni al mi salaton.
Petro: Obrigado. Por favor, dê-me uma salada.

Kelnero: Jen ĝi!
Garçom: Aqui está.

Petro: Dankon. Bonvolu doni al mi sukon.
Petro: Obrigado. Por favor, dê-me um suco.

Kelnero: Jen ĝi!
Garçom: Aqui está.

Petro: Dankon. Bonvolu doni al mi glaciaĵon.
Petro: Obrigado. Por favor, dê-me um sorvete.

Kelnero: Jen ĝi!
Garçom: Aqui está.

Petro: Dankon. Bonvolu doni al mi akvon.
Petro: Obrigado. Por favor, dê-me água.

Kelnero: (ridas)
Garçom: (ri)

Sceno 9

Silvja: Mi petas persikon, Paĉjo.
Silvja: Eu peço um pêssego, Papai.

Reĝo: Jes! (al la Reĝino) Persikon!   clip_image002[10]
Rei: Sim. (à Rainha) Pêssego.

Reĝino: Jen persiko.
Rainha: Eis um pêssego.

Silvja: Dankon. Donu al mi prunon kaj vinberojn.
Silvja: Obrigado. Dê-me uma ameixa e uvas.

Reĝo: Jes. (al la Reĝino) Prunon kaj vinberojn!
Rei: Sim. (à Rainha) Ameixa e uvas!

Reĝino: Jen pruno kaj vinberoj.
Rainha: Eis uma ameixa e uvas.

Silvja: Dankon!
Silvja: Obrigado!

Sceno 10

Korvaks: Karlo!clip_image002[16]
Korvaks: Karlo!

Karlo: Jes?
Karlo: Sim?

Korvaks: Arboj!
Korvaks: Árvores!

Karlo: Arboj?
Karlo: Árvores?

Korvaks: Jes. Kiom da arboj estas? Kalkulu!
Korvaks: Sim. Quantas árvores há? Calcule!

Karlo: Unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek.
Karlo: Uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez.

Kato: Kiom da arboj estas?
Gato: Quantas árvores há?

Komputilo: Unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek.
Computador: Uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez.

Korvaks: Arbustoj! Kiom da arbustoj estas?clip_image002[12]
Korvaks: Arbustos! Quantos arbustos há?

Karlo: Kiom? Du, kvar, ses, ok, dek!
Karlo? Quantos? Dois, quatro, seis, oito, dez!

Korvaks: Kaj kiom da floroj estas?
Korvaks: E quantas flores há?

Karlo: Floroj?
Karlo? Flores?

Korvaks: Jes, jes! Kiom da floroj estas?
Korvaks: Sim, sim! Quntas flores há?

Karlo: Dek? Kvindek? Cent? Mi ne scias!
Karlo: Dez? Cinqüenta? Cem? Eu não sei!

Sceno 11

Petro: Mi ne scias.
Petro: Eu não sei. clip_image002[14]

Sceno 12

Karlo: Cent sep! Cent ok...
Karlo: Cento e sete! Cento e oito...

Silvja: Cent naŭ!
Silvja: Cento e nove!

Karlo: Cent dek!
Karlo: Cento e dez!

Silvja: Karlo, donu al mi rozon... mi petas! Dankon! Mi ŝatas rozojn!
Silvja: Karlo, dê-me uma roza... eu peço! Obrigada! Eu gosto de rosas!

Karlo: Kaj mi amas vin!
Karlo: E eu amo você!

Silvja: Ho, rigardu! Mi havas rozon. Mi havas prunon, persikon kaj vinberojn. Mi havas sandviĉon kaj mapon.
Silvja: Oh, olhe! Eu tenho uma roza. Eu tenho uma ameixa, pêssego e uvas. Eu tenho um sanduíche e um mapa.

Karlo: Kaj mi havas... motorciklon! Mi amas vin!
Karlo: E eu tenho... uma motocicleta. Eu amo você!clip_image002[18]

Silvja: Mi amas vin!
Silvja: Eu amo você!

Ambaŭ: Ek! Ek!
Ambos: Vamos! Vamos!

Korvaks: Ne! Ne! Ne! Mi amas la princinon. Mi amas Silvjan!
Korvaks: Não! Não! Não! Eu amo a princesa. Eu amo a Silvja!

Sceno 13

Silvja: A, E, I, O, U. Ni forkuru! A, U, O, I, E. Kuraĝe!
Silvja: A, E, I, O, U. Fujamos! A, U, O, I, E. Corajosamente!

Karlo: A, E, I, U, O. Ek antaŭen do! I, O, U, E, A.
Karlo: A, E, I, U, O. Vamos enfrente então! I, O, U, E, A.

Ambaŭ: Hura, hura, hura!
Ambos: Viva, viva, viva!

Silvja: A, U, I, O, Eimage
Silvja: A, U, I, O , E

Karlo: Mi vin amas tre!
Karlo: Eu amo você muito!

Silvja: E, I, O, U, A
Silvja: E, I, O, U, A

Ambaŭ: Mi amas... A, E, O, U, I. Mi amas vin!
Ambos: Eu amo... A, E, O, U, I. Eu amo você!

Reĝo: La ĝardenisto amas la princinon?clip_image002[20]
Rei:  O jardineiro ama a princesa?

Korvaks: Jes, jes!
Korvaks: Sim, sim!

Reĝo: Ne, ne, ne!
Rei: Não, não, não!

Reĝino: La princino amas la ĝardeniston?
Rainha: A princesa ama o jardineiro?

Korvaks: Jes, jes!
Korvaks: Sim, sim!

Reĝino: Ne, ne!
Rainha: Não, não!

Reĝo: Ni iru. Sekvu min! Ek!
Rei: Nós vamos! Sigam-me! Vamos!

Reĝo kaj Korvaks: Ĝis revido!
Rei e Korvaks: Até a vista!

PARTO 2

Sceno 1

Karlo: Saluton!
Karlo: Olá!

Silvja: Saluton! Paĉjo, Panjo! clip_image002[22]
Silvja: Olá! Papai, Mamãe!

Karlo: Korvaks!
Karlo: Korvaks!

Reĝo: Silvja! Silvja! clip_image002[24]
Rei: Silvja! Silvja!

Silvja: Ho, Panjo!
Silvja: Oh, Mamãe!

Karlo: Mi amas princinon Silvja.
Karlo: Eu amo a princesa Silvja.

Reĝo: Arestu lin!
Rei: Prendam-no! clip_image002[26]

Korvaks: Arestu lin!
Korvaks: Prendam-no!

Generalo: Arestu lin!
General: Prendam-no!

Oficiro: Arestu lin!
Oficial: Prendam-no!

Suboficiro: Arestu lin!
Sub-oficial: Prendam-no!

Soldatoj: Arestu lin! Arestu lin! Arestu lin!...
Soldados: Prendam-no! Prendam-no! Prendam-no...

Reĝo: Dankon, Korvaks.
Rei: Obrigado, Korvaks.

Sceno 2

En la malliberejo – Na prisão

Oficiro: Nomo?
Oficial: Nome?

Karlo: Karlo.clip_image002[28]
Karlo: Karlo.

Oficiro: Aĝo?
Oficial: Idade?

Karlo: Dudek.
Karlo: Vinte.

Oficiro: Profesio?
Oficial: Profissão?

Karlo: Ĝardenisto.
Karlo: Jardineiro.

Oficiro: Forkonduku lin.
Oficiro: Levem-no daqui.

Korvaks: Numero dek naŭ.
Korvaks: Número dezenove. clip_image002[30]

Oficiro: Numero dek naŭ?
Oficial? Número dezenove?

Oficiro: (al la gardistoj) Numero dek naŭ!
Oficial: (aos guardas) Número dezenove!

Gardistoj: Numero dek naŭ?
Guardas: Número dezenove?

Gardistoj: Naŭ. Dek. Dek unu. Dek du. Dek tri. Dek kvar. Dek kvin. Dek ses. Dek sep. Dek ok. Dek naŭ. Dudek. Ho! Dek naŭ!
Guardas: Nove. Dez. Onze. Doze. Treze. Catorze. Quinze. Dezesseis. Dezessete. clip_image002[32]Dezoito. Dezenove. Vinte. Oh! Dezenove.

En la ĉelo – Na sela. 

Karlo: Ah! Monstro!
Karlo: Ah! Monstro!

Mazi: Saluton. Mi estas Mazi. Granda Mazi.
Mazi: Olá. Eu sou o Mazi. Grande Mazi.

 

________VORTARO_________________________________________

Ouça e repita!

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

ĝardeno: jardim
rigardi: olhar
pruno: ameixa
persiko: pêssego
vinbero: uva
ŝati: gostar
ankaŭ: também
panjo: mamãe
paĉjo: papai
peti: pedir
malsata: faminto, com fome
kelnero: garçom
bonvolu: por favor
doni: dar
salato: salada
suko: suco
glaciaĵo: sorvete
akvo: água
ridi: rir
kiom da: quantos, que quantidade de
kalkuli: calcular
arbusto: arbusto
floro: flor
scii: saber
rozo: rosa
ami: amar
havi: ter
ambaŭ: ambos
ek: vamos! vai!
forkuri: fugir
kuraĝe: bravamente, corajosamente
antaŭen: em frente, para frente
do: pois, então, portanto
hura: viva!
iri: ir
sekvi: seguir
ĝis revido: até a vista
aresti: prender
malliberejo: prisão
oficiro: oficial
generalo: general
soldato: soldado
gardisto: guarda
nomo: nome
aĝo: idade
profesio: profissão
forkonduki: levar para longe
numero: número

Vocabulário adicional

voli: querer
libro: livro
kajero: caderno
krajono: lápis
plumo: caneta
skrapgumo: borracha
manĝi: comer
ruĝa: vermelho
pomo: maçã
nun: agora
tre: muito

 

_______GRAMATIKO_______________________________________

· PASSADO (-IS)

Para dizer que uma ação ou estado ocorreu no passado, usamos a terminação –is.

    • La reĝino estis maldika. (A rainha era magra.)
    • Nun ŝi estas dika. (Agora ela é gorda.)
    • Mi gajnis! (Eu ganhei!)

· PLURAL (-J)

Quanto um substantivo denota mais do que uma das pessoas ou coisas às quais se refere, a terminação –j é acrescentada.

    • Unu pruno + unu pruno = du prunoj.
    • Jen unu persiko. Jen kvin persikoj.
    • Jen unu vinbero. Jen dek vinberoj.

· ACUSATIVO (-N)

Para se construir sentenças em Esperanto, é preciso compreender claramente o que é sujeito e objeto. Em Português, podemos freqüentemente distinguir esses elementos gramaticais por sua posição na frase – a ordem mais comum é:

sujeito + verbo + objeto.

Por exemplo, as três palavras – ama / Maria /João – podem ser ordenadas para significar coisas diferentes:

  • 1. Maria ama João.
  • 2. João ama Maria.

Então na frase 1, o sujeito é “Maria” (desempenha a ação de amar), e “João” é o objeto direto (recebe a ação de amar). Por sua vez, na frase 2, o sujeito é “João” e o objeto direto é “Maria”.

    • Sujeito é o ser sobre o qual se faz uma declaração, é aquele que desempenha a ação verbal.
    • Objeto é o receptor da ação verbal.
    • Objeto direto - é ligado a um verbo transitivo geralmente sem auxílio de uma preposição. (Ex.: Eu amo música).
    • Objeto indireto - é sempre ligado a um verbo transitivo por uma preposição. (Ex.: Eu gosto de música.)
    • Verbo transitivo – é aquele que admite um objeto. (Eu como maçã.)
    • Verbo intransitivo – é aquele que não pede objeto para completar seu sentido. (Eu durmo.)

Em Esperanto, após um verbo transitivo (como ŝatas ou petas), o objeto direto recebe a terminação –n, a qual chamamos de “acusativo”.

    • 1. Maria amas Johanon. (Maria ama João.)
    • 2. Johano amas Marian. (João ama Maria.)

Veja mais exemplos:

    • Ĝi estas persiko. Mi ŝatas persikon. (Isto é um pêssego. Eu gosto de pêssego.)
    • Jen pruno. Mi petas prunon. (Eis uma ameixa. Eu peço uma ameixa.)
    • Jen vinberoj. Mi ŝatas vinberojn. (Eis uvas. Eu gosto de uvas.)
    • Li ŝatas prunojn, sed li ne ŝatas persikojn. (Ele gosta de ameixas, mas ele não gosta de pêssegos.)

Não usamos o acusativo depois de preposição (a não ser para indicar direção depois da preposição ‘en’, por exemplo, conforme veremos em outras lições).

· A IMPORTÂNCIA DO ACUSATIVO

a) Flexibilidade na ordem das palavras

O uso do acusativo pode parecer difícil à primeira vista. Porém, é justo o acusativo que permite uma grande flexibilidade de posição dos elementos da frase. Podemos ordenar esses elementos de diversas maneiras, o que geralmente não é possível em outros idiomas. A frase “Mi amas vin” (Eu amo você), por exemplo, pode ser ordenada de várias formas, sem prejudicar em absoluto sua clareza:

    • Mi amas vin.
    • Vin amas mi.
    • Vin mi amas.
    • Mi vin amas.
    • Amas vin mi.
    • Amas mi vin.

O Esperanto admite diversas ordens em relação às palavras, veja:
Karlo estas ĝardenisto. Karlo ĝardenisto estas. Ĝardenisto estas Karlo. ... etc.

Independente da ordem das palavras, o -n mostra o receptor da ação verbal.

Karlo come maçã:
Karlo manĝas pomon.
Pomon manĝas Karlo.
Manĝas Karlo pomon.

Karlo pomon manĝas.
... etc.

A maçã come Karlo(!):
Karlon manĝas pomo.
Pomo manĝas Karlon.
Manĝas Karlon pomo.

Karlon pomo manĝas.
... etc.

b) Evitar ambigüidades

O uso do acusativo pode evitar ambigüidades do tipo:

João ama Maria mais do que Paulo.

Podemos entender que João ama Maria mais do que Paulo ama Maria, ou que João ama Maria mais do que ele ama Paulo.

Em Esperanto, podemos deixar claro:

    • Johano amas Marion, pli ol Paŭlo. (João ama Maria mais do que Paulo a ama.)
    • Johano amas Marion, pli ol Paŭlon. (João ama Maria, mais do que ele ama Paulo.)

c) Clareza

A ordem sujeito-verbo-objeto pode parecer óbvia para falantes de Português e outras línguas românicas. Porém, muitas línguas não usam essa ordem. Aí está uma das importâncias do acusativo em Esperanto: deixar claro o sentido da frase para falantes de várias línguas, independetemente da ordem das palavras.

 

• CONCORDÂNCIA DOS ADJETIVOS

Os adjetivos concordam com o sujeito em número e caso. Ou seja, se um adjetivo se refere a um substantivo que possui terminação –j ou –n, esse adjetivo deve receber essas mesmas terminações.

    • Jen ruĝa pomo. (Eis uma maçã vermelha.)
    • Jen ruĝaj pomoj. (Eis maçãs vermelhas.)
    • Mi ŝatas ruĝajn pomojn. (Eu gosto de maças vermelhas.)

 

IMPERATIVO (-U)

Para expressar uma ordem, comando, súplica, desejo, etc., o verbo recebe a terminação –u.

    • Donu al mi ____on.
    • Donu al mi sandviĉon. (Dê-me um sanduíche.)
    • Pardonu min! (Perdoe-me!)

KE (que)

Também usamos a terminação “-u” para reportar uma ordem, desejo, etc. juntamente com a conjunção “ke” (que).

    • Mi ordonis, ke li venu. (Ordenei que ele viesse.)
    • La vendisto diris al Mazi, ke li gustumu la fruktojn. (O vendedor disse a Mazi que ele experimentasse as frutas.)
    • Mi deziras, ke vi kantu. (Eu quero que você cante.)

Perceba que, tradicionalmente, a colocação da vírgula em Esperanto difere da colocação em Português, pois segue regras de outras línguas.

 

• INFINITIVO (-I)

Se você quer meramente expressar a idéia do verbo sem fazer referência ao tempo ou ao sujeito, acrescente à raiz do verbo a terminação –i. Quando dois verbos estão juntos, o segundo geralmente é expresso no infinitivo.

    • Mi volas manĝi pomon. (Eu quero comer maçã.)
    • Ĉu vi povas kuri? (Você pode correr?)
    • · Pedidos: “Bonvolu –i” ou “-u, mi petas”
    • Bonvolu doni al mi sukon. (Por favor, dê-me um suco./ Queira dar-me um suco.)
    • Donu al mi sukon, mi petas. (Dê-me um suco.)

· KIOM DA (Que quantidade de, quantos)

Kiom é um correlativo formado por ki- (partícula interrogativa) mais –om (quantidade).

    • Kiom da arboj estas? (Quantas árvores há?)
    • Kiom da floroj estas en la ĝardeno? (Quantas flores há no jardim?)

Como vimos, não se usa acusativo depois de preposição (salvo para indicar direção). “Da” é uma preposição de quantidade, portanto, não se usa acusativo depois de “kiom da”.

    • Kiom da libroj vi havas? (Quantos livros você tem?)

· NÚMEROS CARDINAIS

1 – unu

30 – tridek

2 – du

40 – kvardek

3 – tri

50 – kvindek

4 – kvar

60 – sesdek

5 – kvin

70 – sepdek

6 – ses

80 – okdek

7 – sep

90 – naŭdek

8 – ok

100 – cent

9 – naŭ

101 – cent unu

10 – dek

102 – cent du

11 – dek unu

132 – cent tridek du

12 – dek du

147 – cent kvardek sep

13 – dek tri

198 – cent naŭdek ok

14 – dek kvar

200 – ducent

15 – dek kvin

300 – tricent

16 – dek ses

400 – kvarcent

17 – dek sep

500 – kvincent

18 – dek ok

600 – sescent

19 – dek naŭ

700 – sepcent

20 – dudek

800 – okcent

21 – dudek unu

900 – naŭcent

22 – dudek du

1000 – mil

23 – dudek tri

2000 – du mil

24 – dudek kvar

3000 – tri mil

25 – dudek kvin

10 000 – dek mil

26 – dudek ses

100 000 – cent mil

27 – dudek sep

1 000 000 – unu miliono

28 – dudek ok

2 000 000 – du milionoj

 

• -- (coisa concreta)

O sufixo -aĵ- indica qualidade concreta: 

nova – novo, nova

novaĵo – novidade

trinki – beber

trinkaĵo – bebida

manĝi – comer

manĝaĵo – comida

glacio – gelo

glaciaĵo – sorvete

bela – belo, bela

belaĵo - beleza

ovo – ovo

ovaĵo – omelete

• -EJ- (lugar)

O sufixo -ej- indica o lugar destinado a: 

lerni – aprender lernejo – escola
bani – banhar banejo – banheiro
baki – assar (ao forno) bakejo - padaria
mallibera – presioneiro malliberejo – prisão

mal (oposto) + libera (livre) + ej (lugar) + o (substantivo) = malliberejo

 

• -ĈJ- (diminutivo de carícia masculino)

O sufixo -ĉj- indica diminutivo de carícia para o masculino. Geralmente se adiciona “ĉj” a uma forma reduzida da palavra, conservando de uma a cinco letras.

 

Johano – João Joĉjo, Johanĉjo – Joãozinho
patro – pai paĉjo – papai
frato – irmão fraĉjo – irmãozinho
onklo - tio oĉjo – titio

• -NJ- (diminutivo de carícia feminino)

O sufixo –nj- indica o diminutivo de carícia para o feminino. Como no caso do sufixo “ĉj”, ao acrescentar-se “nj” a palavra é também reduzida.

Ana – Ana Anjo – Aninha
patrino - mãe panjo – mamãe
fratino – irmã franjo – irmãzinha
onklino – tia onjo - titia
Sofio – Sofia

Sonjo, Sofinjo - Sofiazinha

______RIPETU________________________________________

Você ouvirá cada frase repetida três vezes com um intervalo entre elas. Repita as três vezes em voz alta em cada intervalo. Procure não acompanhar a parte escrita. Se preferir, leia o texto outra vez antes de iniciar este passo.

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

_________PRAKTIKADO PER LEGADO__________________

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

Saluton! Mia nomo estas Marko. Mia aĝo estas dek naŭ. Kaj vi? Kiu vi estas? Kiu estas via nomo? Kiu estas via âgo?

Mi havas belan ĝardenon, rigardu! Kia estas mia ĝardeno? Ĝi estas granda kaj bela. En mia ĝardeno estas prunoj, vinberoj, persikoj kaj ruĝaj pomoj. Mia panjo ŝatas persikojn, kaj mia paĉjo ŝatas pomojn. Ili ambaŭ tre ŝatas manĝi fruktojn. Kaj vi? Ĉu vi ankaŭ ŝatas fruktojn?

En mia ĝarneno vi ankaŭ povas rigardi arbustojn, grandajn arbojn kaj malgrandajn florojn. Ili estas tre belaj. Kiom da rozoj estas en mia ĝardeno? Mi ne scias! Ĉu vi volas kalkuli?

Kio mi estas? Mi estas kelnero. Malsataj viroj, virinoj, knaboj kaj knabinoj diras: “Kelnero, bonvolu doni al mi salaton!... Bonvolu doni al mi sukon!” aŭ “Donu al mi glaciaĵon, mi petas!.... Donu al mi akvon, mi petas!” . Ili petas, kaj mi donas al ili salaton, sandviĉon, sukon, akvon, glaciaĵon... do ili dankas. Kia estas mia profesio? Mi pensas, ke ĝi estas bona, sed ne tre bona.

Mia patrino estas instruistino. Ŝi instruas Esperanton. La lernantoj amas ŝin - ŝi tre bone instruas. Ŝi estis mia instruistino kaj ŝi ankaŭ instruis Esperanton al mi. Ŝi diras al mi: “Estu bona lernanto kaj bona knabo!”. Kia estas mia panjo? Ŝi estas maldika, bela kaj saĝa, kaj mi ankaŭ amas ŝin.

Mia patro estas gardisto. Li arestas malbonajn virojn kaj virinojn en malliberejo. Mi ne scias, ĉu ĝi estas bona profesio - viroj kaj virinoj forkuras el la malliberejo kaj mia paĉjo kuraĝe sekvas ilin. Mi pensas, ke por esti gardisto vi devas esti forta, kuraĝa kaj saĝa.

Mi pensas, ke mi gajnis tre bonan familion.

Kaj vi? Kiu vi estas? Kia vi estas? Kio vi estas? Kio estas via profesio? Ĉu vi estas oficiro, gardisto, soldato, instruisto, lernanto, ĝardenisto...? Kaj kia estas via familio?

Mi devas iri nun. Ĝis revido!

 

 image

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

3 – Familio clip_image002

Jen mia familio!
Eis a minha família!

En mia familio estas 5 (kvin) personoj. Estas mi, mia patrino kaj mia patro.
Em minha família há cinco pessoas. Sou eu, minha mãe e meu pai.

Mi havas ankaŭ fraton kaj fratinon. Mi do havas du gefratojn.
Eu tenho também um irmão e uma irmã. Tenho então dois irmãos.

Ili estas pli junaj ol mi. Mia patrino estas la plej aĝa en nia familio.
Eles são mais jovens do que eu. Minha mãe é a mais velha em nossa família.

Miaj gepatroj posedas apartamenton. En tiu apartamento ni loĝas.
Meus pais possuem um apartamento. Nesse apartamento nós moramos.

La apartamento havas 4 (kvar) ĉambrojn. Miaj gefratoj loĝas en unu ĉambro kaj mi loĝas en alia ĉambro.
O apartamento tem quatro quartos. Meus irmãos habitam em um quarto e eu habito em outro quarto.

Miaj gefratoj tre similas. Ili fakte estas ĝemeloj. Mia fratino havas 12 (dek du) jarojn.
Meus irmãos muito se parecem. Eles de fato são gêmeos. Minha irmã tem 12 anos.

Kiom da jaroj havas mia frato? Ankaŭ dek du. Ĝemeloj ja estas samaĝaj :-).
Quantos anos tem meu irmão? Também doze. Gêmeos de fato têm a mesma idade :-).

image

sábado, 22 de maio de 2010

Exercícios – Lição 2

(Só faça os exercícios após assistir ao vídeo, ler a transcrição, ouvir os textos, estudar o vocabulário e a gramática referentes à lição 2.)
 

Se não conseguir visualizar os exercícios acima, clique aqui para ser direcionado a outra página.

Leciono 2

_________RAKONTO________________________________________

-Conto-

1 – Assistar e ouvir

Assista ao vídeo e procure compreender o que os personagens dizem sem acompanhar a parte escrita.

Download do vídeo

Se você não conseguir visualizar o vídeo, clique aqui para ver no youtube.

 

2 – Ouvir, ler, entender

Volte o vídeo, ouça as falas, leia as transcrições abaixo e observe as traduções.

 

Reĝo: Mi estas forta.
Rei: Eu sou forte.

Reĝino: Mi estas dika. Dika. Dika.
Rainha: Eu sou gorda. Gorda. Gorda.

Silvja: Mi estas bela.
Silvja: Eu sou bela.

Korvaks: Mi estas saĝa.
Korvakks: Eu sou sábio.

Karlo: Mi estas kuraĝa.
Karlo: Eu sou corajoso.

Kia vi estas?
Como você é?

Forta. Dika. Bela. Saĝa. Kuraĝa.clip_image002[13]
Forte. Gorda. Bela. Sábio. Corajoso.

Reĝino: Vi estas forta.
Rainha: Você é forte.

Reĝo: Jes, forta. Vi estas dika.
Rei: Sim, forte. Você é gorda.

Reĝino: Jes, dika.
Rainha: Sim, gorda.

Karlo: Kaj ŝi estas bela.
Karlo: E ela é bela.

Korvaks: Jes, vi pravas.
Korvaks: Sim, você tem razão.

Silvja: Li estas kuraĝa kaj saĝa.
Silvja: Ele é forte e inteligente.

Korvaks: Ne, ne. Mi estas saĝa. Mi estas saĝa.
Korvaks: Não, não. Eu sou intelignte. Eu sou inteligente.

Forta. Dika. Bela. Saĝa. Kuraĝa.
Forte. Gorda. Bela. Inteligente. Corajoso.

Mazi: Mi estas granda! Granda Mazi.
Mazi: Eu sou grande! Grande Mazi.

Mazi: Granda. clip_image002[11]
Mazi: Grande.

Kato: Malgranda.
Gato: Pequeno.

Mazi: Mi estas granda Mazi.
Mazi: Eu sou o Grande Mazi.

Kato: (al Mazi) Granda.
Gato: (ao Mazi) Grande.

Mazi: (al la kato) Malgranda.
Mazi: (ao gato) Pequeno.

Kato: Granda.
Gato: Grande.

Mazi: Malgranda.
Mazi: Pequeno.

Reĝo: (palaco) Granda.
Rei: (palácio) Grande.

Karlo: (domo) Malgranda. (ĉemizo) Granda. Malgranda.image
Karlo: (casa) Pequeno. (camisa) Grande. Pequeno.

Mazi: Kaj mi estas Granda Mazi.
Mazi: E eu sou o Grande Mazi.

imageSilvja: Jen sako, granda sako. Jen mapo. Jen sandviĉo.
Silvja: Eis um saco, um grande saco. Eis um mapa. Eis um sanduíche. 

Kio estas ĝi? – Ĝi estas sandviĉo.
O que é isto? – Isto é um sanduíche.

Karlo: Jen motorciklo. Motorciklo.
Karlo: Eis uma motocicleta. Motocicleta.

Korvaks: Jen komputilo!
Korvaks: Eis um computador!

 

_______VORTARO________________________________________

-Vocabulário-

Ouça e repita!

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui:

Download mp3

forta - forte
dika  - gordo, gorda
bela - belo, bela
kuraĝa - corajoso
saĝa - esperto, sábio
mi - eu
vi - você
ŝi - ela
li - ele
kaj - e
vi pravas - você tem razão
granda - grande
malgranda - pequeno
palaco - palácio
domo - casa
ĉemizo - camisa
jen - eis
sako - saco, sacola
mapo - mapa
sandviĉo - sanduíche
ĝi - ele/ela (pronome neutro)
motorciklo - motocicleta
komputilo – computador

Vocabulário adicional

mia - meu, minha
via - teu, tua, seu, sua

______RIPETU________________________________________

-Repita-

Instrução:

Este é um exercício de repetição intensa cujo cuja finalidade é praticar a pronúncia, memorização das palavras e estruturas e fluência. Você pode seguir estes passos:

1 - Você ouvirá uma vez cada frase da história seguida de um breve intervalo. Sua tarefa será repetir cada frase durante os intervalos. Neste passo, acompanhe a parte escrita. Ou seja, você deverá ouvir, ler e repetir.

2 - Em seguida, você ouvirá cada frase novamente repetida três vezes. Sua tarefa agora é repetir as três vezes em cada intervalo. Neste passo, não acompanhe a parte escrita.

3 – Aperte o play novamente e refaça o passo 1 sem ler a transcrição.

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui:

Download mp3

_______GRAMATIKO_______________________________________

· PRONOMES PESSOAIS

Pronomes são palavras usadas para substituir um nome (substantivo). Pronomes são geralmente usados para evitar a repetição de um substantivo. Estes são os pronomes em Esperanto:

 

mi (eu) ni (nós)
vi (você) vi (vocês)
li (ele - masculino)
ŝi (ela - feminino)
ĝi (ele/ela/isto/isso –neutro)
ili (elas/elas – masculino, feminino e neutro)

- Oni (se, a gente) - pronome indefinido, usado quando não se quer mencionar, ou não se sabe o que ou quem comete a ação do verbo. Ex.: Oni diras, ke... – Diz-se que..., Dizem que..., A gente diz que...)

- Ci (tu) – o uso deste pronome geralmente se restringe à poesia. Na conversação é mais freqüente o uso de “vi” (você/vocês).

image

· PRESENTE (-AS)

Para expressar que algo está acontecendo agora, ações habituais, fatos ou estados que existem permanentemente ou no momento, ajuntamos à raiz de uma palavra a terminação –as. É assim que construimos um verbo no tempo presente.

Est- é a raíz do verbo “ser, estar”. Kompren- é a raiz do verbo “compreender, entender”. -AS expressa o tempo presente:

    • Karlo estas ĝardenisto. (Karlo é jardineiro)
    • Kiu estas vi? (Quem é você?)
    • Mi komprenas. (Eu entendo. / Eu estou entendendo.)

Perceba que podemos traduzir os verbos terminados em –as não apenas pelo presente simples em Português, mas também pelo presente composto em verbo estar + verbo no gerúndio (ex.: Mi komprenas. – Entendo. / Estou entendendo.)

 

· ADJETIVOS (-A)

Adjetivos são palavras que se ajuntam a substantivos para descrever-lhes uma ou mais qualidades. Em Esperanto, todos os adjetivos terminam em -a: Bona, bela, dika, forta, kuraĝa, saĝa.

    • Karlo estas kuraĝa. (Karlo é corajoso)
    • Silvja estas bela. (Silvja é bela)

· KIA singifica “como, de que tipo, de que natureza”. Uma pergunta com kia espera uma resposta com –a. Ou seja, quando usamos “kia”, estamos pedindo por uma descrição usando adjetivos.

    • Kiu estas li? —Li estas Karlo. (Quem é ele? – Ele é Karlo.)
    • Kio estas Karlo? —Li estas ĝardenisto. (O que é Karlo? – Ele é jardineiro.)
    • Kia estas Karlo? —Li estas kuraĝa. (Como é Karlo? – Ele é corajoso.)

· JEN significa “eis, aqui está”.

    • Jen komputilo. (Eis um computador.)

· MAL- (oposto)

O prefixo MAL- dá a idéia oposta. Não tem o mesmo sentido em Português, portanto não expressa necessariamente algo ruim, como a palavra em português “mal”.

    • Mazi estas granda. - La kato estas malgranda.
bela (belo) malbela (feio)
forta (forte) malforta (fraco)
kuraĝa (corajoso)  malkuraĝa (covarde)
saĝa (sábio) malsaĝa (tolo)
dika (gordo) maldika (magro)

 

· -IL- (instrumento)

O sufixo -il- indica instrumento.

flugi – voar flugilo – asa
kudri – costurar kudrilo – agulha
komputi – computar komputilo – computador
tranĉi – cortar tranĉilo – faca
manĝi – comer manĝilo – talher
sonori – soar

sonorilo – sino, campainha

 

__________PRAKTIKADO PER LEGADO___________________________________

 

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui:

Download mp3

Jozefo - Bonan tagon, Sofio!
Sofio - Saluton, Jozefo!
Jozefo - Jen mia motorciklo! Ĉu vi pensas, ke mia motorciklo estas bela?
Sofio - Jes, ĝi estas bela kaj granda.
Jozefo - Vi pravas!
Sofio - Ĉu via komputilo estas en via domo?
Jozefo - Ho, jes, ĝi estas en mia domo.
Sofio - Kia estas via komputilo?
Jozefo - Mi pensas, ke ĝi estas bona. Ĝi estas malgranda kaj bona.
Sofio - Kaj via kato? Ĉu li estas en via domo?
Jozefo - Jes, li estas en mia domo.
Sofio - Li estas bela malgranda kato.
Jozefo - Kio estas ĝi?
Sofio - Ĝi estas mia sako.
Jozefo - Kio estas en via sako?
Sofio - En mia sako estas sandviĉo kaj mapo.
Jozefo - Mapo? Kia estas la mapo en via sako?
Sofio - Ĝi estas granda mapo.
Jozefo - Kaj kio estas ĝi? Ĉu ĝi estas via nova ĉemizo?
Sofio - Ho, jes. Ĉu vi pensas, ke mia ĉemizo estas bela? Kia estas mia ĉemizo?
Jozefo - Ĝi estas bela kaj malgranda. Ĝi estas bona por vi.
Sofio - Vi pravas! Kaj mi, Jozefo? Ĉu vi pensas, ke mi estas bela?
Jozefo - Ho, jes! Vi estas bela, saĝa kaj... maldika!
Sofio - Ho, dankon!
Jozefo - Kaj mi? Kia estas mi?
Sofio - Vi estas saĝa, forta, granda kaj kuraĝa!
Jozefo - Jes, vi pravas!

 

image

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui:

Download mp3clip_image002[4]

2 - Pri Ana – Sobre Ana

Sur la bildo estas knabino. Ŝia nomo estas Ana. Ŝia tuta nomo estas Ana Pana.
Sobre a figura está uma menina. Seu nome é Ana. Seu nome todo é Ana Pana.

Ana estas juna. Ana estas 18-jara.
Ana é jovem. Ana tem 18 anos.

La adreso de Ana estas: 1234 Long-strato. La retpoŝt-adreso de Ana estas: ana@lernu.net.
O endereço de Ana é 1234 Long-strato. O e-mail de Ana é: ana@lernu.net.

Ana loĝas en Novjorko. Novjorko estas urbo en Usono.
Ana mora em Nova Iorque. Nova Iorque é uma cidade nos Estados Unidos.

Usono estas lando en Ameriko. Ameriko estas mondoparto.
Os Estados Unidos são um país na América.  A América é uma parte do mundo.

En la mondo estas kelkaj mondopartoj, ekzemple: Ameriko, Afriko, Azio, Eŭropo kaj Oceanio.
No mundo estão algumas partes do mundo, por exemplo: América, Africa, Ásia, Europa e Oceania.

image

Pesquisar este blog

Quem sou eu

Lages, Santa Catarina, Brazil
Licenciado em Letras pela Uniplac.
Ocorreu um erro neste gadget