segunda-feira, 26 de julho de 2010

Leciono 4

_________RAKONTO________________________________________

 
 

Se não conseguir visualizar o vídeo, tente no youtube.

LA RAKONTO DE GRANDA MAZI image
O CONTO DO GRANDE MAZI
 
La kosmoŝipo de Mazi foriras.
A nave espacial de Mazi vai embora.
 
Mazi: Mi estas malsata. Mi estas malsata! Mi estas malsata!
Mazi: Eu estou com fome. Eu estou com fome! Eu estou com fome!
 
Mazi malfermas skatolon kaj manĝas horloĝon.
Mazi abre uma lancheira [caixa] e come um relógio.
 
Mazi: Mmmm! Bongusta! Bongusta! Mi ŝatas horloĝojn!
Mazi: Mmmm! Gostoso! Gostoso! Eu gosto de relógio! image
 
La skatolo estas malplena kaj Mazi serĉas manĝaĵon.
A lancheira está vazia e Mazi procura comida.
 
Mazi: Mi estas malsata!
Mazi: Eu estou com fome!
 
Vendisto: Fruktoj, fruktoj! Bongustaj fruktoj!
Vendedor: Frutos, frutos! Deliciosos frutos! 
 
Mazi: Kio estas ĝi?
Mazi: O que é isto?
 
Vendisto: Frukto.
Vendedor: Fruto. 
 image
Sceno 4 
 
imageA: Kio estas ĝi?

A: O que é isto?

B: Mi ne scias.
B: Eu não sei. 
 
A: Ĝi estas biciklo. Kio estas ĝi?
A: Isto é uma bicicleta. O que é isto?  
 
B: Mi ne scias.

B: Eu não sei.
 
A: Ĝi estas kosmoŝipo. Kio estas ĝi?
A: É uma nave espacial. O que é isto?
 
B: Ĝi estas horloĝo.

B: É um relógio.
 
imageA: Kio estas ĝi?
A: O que é isto? 
 
B: Ĝi estas horloĝo.
B: É um relógio. 
 
A: Ne. Ĝi estas parkhorloĝo.
 
A: Não. É um parquímetro.
 
B: Kio estas ĝi?

B: O que é isto?
 
A: Ĝi estas skribmaŝino.
A: É uma máquina de escrever.
 
B: Ne. Ĝi estas komputilo.
B: Não. É um computador.
 
imageA kaj B: Kio estas ĝi? Ĝi estas kato.
A e B: O que é isto? É um gato.
 
Kato: Kio estas ĝi? Kio estas ĝi?  image
Gato: O que é isto? O que é isto?
 
Petro: Ĝi estas mia sonorilo. Mia sonorilo. Ĝis!
Petro: É minha campainha. Minha campainha. Até!
 
Sceno 5
 
Mazi: Kio estas ĝi?
Mazi: O que é isto?
 
Vendisto: Ĝi estas pruno. Manĝu ĝin!
Vendedor: É uma ameixa. Coma-a!
 
Mazi: Mi ne ŝatas ĝin!
Mazi: Eu não gosto disto!
 
Vendisto: Rigardu! Manĝu tion! image
Vendedor: Olhe! Coma isso!
 
Mazi: Kio ĝi estas?
Mazi: O que é?
 
Vendisto: Ĝi estas persiko. Gustumu ĝin! Ĝi estas bongusta! Manĝu ĝin!
Vendedor: É um pêssego. Prove-o! É gostoso! Coma-o!
 
Mazi: Terure! Mi ne ŝatas tion! Hi estas malbongusta! Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas
tion!

Mazi: Terrível! Eu não gosto disso! É ruim! Eu não gosto disto, e eu não gosto disso. 
 
Sceno 6

 
Petro: Ĉi tio. Tio. image
Petro: Isto. Aquilo.
 
Korvaks: Ĉi tio. Tio.
Korvaks. Isto. Aquilo.
 
Petro: Ĉi tio. Tio.
Petro: Isto. Aquilo.

Sceno 7
 
Ĉe la fruktobudo
Na tenda de frutas
 
Mazi: Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas tion. image
Mazi: Eu não gosto disto, e eu não gosto daquilo.
 
Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas tion.
Eu não gosto disto, e eu não gosto daquilo.
 
Mi ne ŝatas ĉi tion, kaj mi ne ŝatas tion.
Eu não gosto disto, e eu não gosto daquilo.
 
Ho! Kio estas tio? Kio estas tio?
Oh! O que é aquilo? O que é aquilo?
 
Vendisto: Kio?
Vendedor: O quê?
 
Mazi: Ĉi tio!
Mazi: Isto! 
 
Vendisto: Ĉi tio estas parkhorloĝo.
Vendedor: Isto é um parquímetro.
 
Mazi: Parkhorloĝo? 
Mazi: Parquímetro? 
image 
Vendisto: Jes, ne... (fuĝas)
image
Vendedor: Sim, não... (foge) 
 
Mazi: Bongusta! Mi ŝatas ĉi tion! Mi ŝatas parkhorloĝojn!
Mazi: Gostoso! Eu gosto disto! Eu gosto de parquímetros!
 
En la malliberejo 
Na prisão
 
Oficiro: Nomo?

Oficial: Nome?
 
Mazi: Errr...
Mazi: Errr…
 
Oficiro: Nomo? Nomo? Via nomo?
Oficiro: Nome? Nome? Seu nome?
 
Mazi: Mazi. Ne. Granda Mazi!
Mazi: Mazi. Não. Grande Mazi!
 
imageOficiro: Aĝo?
Oficial: Idade? 
 
Mazi: (li manĝas la skribmaŝinon) Bongusta! image
Mazi: (ele come a máquina de escrever) Gostoso!
 
Oficiro: Forportu lin! Forportu lin! Forportu lin!

Oficial: Levem-no embora! Levem-no embora! Levem-no embora! 
 

Sceno 8
 
Mazi: (al Karlo) Saluton!
Mazi: (al Karlo) Olá!
 
Karlo: Kiu vi estas?
Karlo: Quem é você?
 
Mazi: Mi estas Mazi! Saluton! Mi estas amiko. Kiu vi estas? Via nomo? image
Mazi: Eu sou Mazi! Olá! Eu sou amigo. Quem é você? Seu nome?
 
Karlo: Ka... Ka... Ka... K...
Karlo: Ka… Ka... Ka... K...
 
Mazi: Kio estas via nomo?
Mazi: Qual é o seu nome?
 
Karlo: Karlo! Kiu estas vi?

Karlo: Karlo! Quem é você? 
  
Sceno 9
 
imagePetro portas leterojn.

Petro leva cartas.
 
Petro: Kiu vi estas?
Petro: Quem é você?
 
Reĝo: Mi estas Reĝo.
Rei: Eu sou o Rei.
 
Petro: Ne, ĝi ne estas por vi. (al la Reĝino) Kiu vi estas?
Petro: Não, não é para você. (à Rainha) Quem é você?
 
Reĝino: Mi estas Reĝino.

Rainha: Eu sou a Rainha.
 
Petro: Ne, ĝi ne estas por vi. (al Korvaks) Kiu estas ŝi?
Petro: Não, não é para você. (a Korvaks) Quem é ela? 
 
Korvaks: Ŝi estas princino Silvja.
Korvaks: Ela é a princesa Silvja.
 
Petro: Ne, ĝi ne estas por ŝi. (al la princino) Kiu estas li?
Petro: Não, não é para ela. (à princesa) Quem é ele?
 
Silvja: Li estas Korvaks.
image
Silvja: Ele é Korvaks.
 
Petro: Ĉu vi estas Korvaks?
Petro: Você é Korvaks?
 
Korvaks: Jes, ĝuste, jes!
Korvaks: Sim, justamente sim!
 
Petro: Jen letero por vi. Bonvolu!
Petro: Eis uma carta para você. Por favor!
 
Korvaks: Dankon. Ho! Kiu estas vi? 
Korvaks: Obrigado. Oh! Quem é você?
 
Petro: Mi estas Petro. Ĝis! 
Petro: Eu sou Petro. Até.


________VORTARO_________________________________________

Ouça e repita!

 

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui para ouvir.

kosmoŝipo: nave espacial
ŝipo: navio
foriri: ir embora
malfermi: abrir
skatolo: caixa
manĝi: comer
horloĝo: relógio
bongusta: gostoso, saboroso
malplena: vazio
plena: cheio, pleno
serĉi: procurar
manĝaĵo: (manĝ/aĵ/o) comida
vendisto: (vend/ist/o) vendedor
frukto: fruta
biciklo: bicicleta
parkhorloĝo: parquímetro
parki: estacionar
skribmaŝino: máquina de escrever
maŝino: máquina
mia: meu, minha
sonorilo: (sonor/il/o)  sino, campainha
ĝis: até
gustumi: experimentar, provar
terure: terrivelmente
malbongusta: ruim
tio: isso, aquilo
ĉi tio/tio ĉi: isto
ĉe: em, junto a
fruktobudo: fruteira, tenda de frutas
budo: tenda, barraca de feira
fuĝi: fugir
forporti: levar para longe
amiko: amigo
porti: carregar, portar, levar
letero: carta
ĝuste: justamente 
 

Vocabulário adicional

pensi: pensar, achar
leterportisto: (leter/port/ist/o) carteiro
alporti: trazer
funkcii: funcionar
memori: lembrar
malnova: velho
veni: vir
frato: irmão
filo: filho
filino: filha
dankon: obrigado
nedankinde: (ne/dank/ind/e) de nada
vidi: ver


_______GRAMATIKO_______________________________________


• TIO (isso, aquilo)
Tio é um correlativo formado por ti- (partícula que indica, mostra) mais –o (coisa indefinida).
A idéia de se mostrar uma coisa indefinida traduz-se por “isso, aquilo”. Tio recebe a marca do acusativo (-n) quando necessário, mas não é usado no plural (-j).

    • Kio estas tio? —Tio estas frukto. (O que é isso? – Isso é uma fruta.)
    • Mi ŝatas tion. (Eu gosto disso.)

• ĈI (proximidade)
Ĉi é uma palavra que expressa proximidade. É usada antes ou depois de certos correlativos, como tio.

- tio (isso, aquilo) - refere-se a algo distante ou não muito perto do falante.
- ĉi tio = tio ĉi (isto) - refere-se a algo próximo ao falante.

    • - Ĉu vi ŝatas tion ĉi? (Você gosta disto?)

Nota: em linguagem informal, em português geralmente não se usa o demonstrativo “esse, essa,
isso” de acordo com as regras da linguagem padrão. É comum o uso de “esse, essa, isso” para indicar algo próximo à primeira pessoa. Contudo, estas são as regras do português padrão:

Este, esta, isto: para se referir a algo próximo à primeira pessoa (a pessoa que fala).
Ex.:Este livro (na minha mão).

Esse, essa, isso: referem-se a algo próximo à segunda pessoa (a pessoa com quem eu falo). Também se refere a algo não muito próximo.
Ex.: Esse livro aí (na sua mão). Esse livro ali.

Aquele, aquela, aquilo: referem-se a algo distante da primeira e da segunda pessoa.
Ex.: Aquele livro (longe de nos dois).


• NE (negação dos verbos)

    • Mi ŝatas tion, sed mi ne ŝatas ĉi tion. (Eu não gosto disso, mas eu gosto disto).
    • Ne manĝu ĝin! (Não o coma!)

• POSSESSIVOS
Vimos que a terminação –a denota adjetivo. Ao adicionarmos –a aos pronomes, conferimo-lhes uma qualidade, nesse caso posse.

possessivo = pronome + terminação adjetiva -a:

mia = meu, minha       
via = seu, sua, teu, tua       
lia = seu, sua, dele      
ŝia = seu, sua, dela       
ĝia = seu, sua, dele, dela
nia = nosso, nossa
via = seu, sua, vosso, de vocês
ilia = seu, sua, deles, delas
sia = seu, sua, dele, dela (próprio)

    • - Jen libro por vi. (Eis um livro para você.)
    • - Ĉu ĝi estas mia libro? - Jes, ĝi estas via libro. (Este é o meu livro? – Sim, é o seu livro.)
    • - Como outros adjetivos, os possessivos concordam com os substantivos que modificam.
    • - Mi ŝatas vian libron. (Eu gosto do teu livro.)
    • - Ne manĝu miajn vinberojn! (Não coma minhas uvas.)

• -UM- (sentido indefinido)
O sufixo -um- não tem sentido definido, é usado para derivar palavras de relação imprecisa com a raiz.

gusto – gosto

gustumi – experimentar, sentir o gosto

litero – letra

literumi – soletrar

brako – braço

brakumi – abraçar (=ĉirkaŭbraki)

sapo – sabão

sapumi – ensaboar

kolo – pescoço

kolumo – colarinho

senti – sentir 

sentumo – sentido  (sento – sensação)

plena – cheio, completo 

plenumi – cumprir, desempenhar, tornar completo

komuna – comum

komunumo – comunidade

proksima – próximo

proksimume – aproximadamente

aero – ar

aerumi – ventilar

   
      

_________PRAKTIKADO PER LEGADO________________________________________

Se não conseguir visualizar o player, clique aqui.

 

Dialogo inter patrino kaj filino

Filino:    Saluton, panjo! Kion vi serĉas?
Patrino:    Mi serĉas mian skribmaŝinon.
Filino:    Vian skribmaŝinon? Ĉu vi volas skribi per via skribmaŝino?
Patrino:    Jes, ĝuste jes. Mi volas skribi leterojn al miaj amikoj. Mi volas rakonti al ili pri mia nova profesio.
Filino:    Sed panjo, vi povas uzi vian komputilon por skribi al viaj amikoj.
Patrino:    Ne, mi ne povas uzi ĝin. Ĝi ne bone funkcias. Ĝi estas terura komputilo.
Filino:    Mi pensas, ke via skribmaŝino estas en tiu granda skatolo ĉe la motorciklo de la paĉjo. Malfermu ĝin.
Patrino:    Ho, jes. Vi pravas! Dankon.
Filino:    Nedankinde. La skatolo estas plena. Estas multaj objektoj en ĝi.
Patrino:    Ho, jes. Mi vidas. Ho, rigardu! Mia malnova horloĝo estas ankaŭ en tiu skatolo.
Filino:    Kaj kio estas tio? Tiu objekto? Kio ĝi estas?
Patrino:    Ĝi estas sonorilo – ĝi estis via sonorilo. Kaj jen malgranda kosmoŝipo. Ĝi estis la kosmoŝipo de via frato. Li estis malgranda knabo, kaj nun li estas granda viro. Ĉu vi memoras?
Filino:    Jes, mi memoras! Sed mi ne memoras la sonorilon... Panjo, mi estas malsata. Mi volas manĝi. Ĉu ni havas bongustan manĝaĵon?
Patrino:    Ne, ni ne havas. Vi devas iri al la fruktobudo. Iru per biciklo.
Filino:    Kion vi volas de la fruktobudo?
Patrino:    Petu al la vendisto por doni al vi bongustajn fruktojn: vinberojn, persikojn kaj pomojn. Mi deziras gustumi grandajn ruĝajn pomojn. Mi ankaŭ ŝatas prunojn. Kaj vi? Ĉu vi pensas ke prunoj estas bongustaj aŭ terure malbongustaj?
Filino:    Ili estas tre bongustaj por mi. Mi ŝatas fruktojn. Kiom da fruktoj vi volas?
Patrino:    Mi ne scias. Portu tiun sakon kaj alportu ĝin plena.
Filino:     Do, mi iras nun. Rigardu! Mia amikino venas al nia domo! Mi iras al la fruktobudo kun ŝi. Ĝis!
Patrino:    Ĝis revido!

 

 image



Se você não consegue visualizar o player, clique aqui.

4 – Ŝatokupoj - passatempos

Ana ŝatas kanti. Ŝi ofte kantas. Kaj ŝi bone kantas! Kanti estas ŝia ŝatokupo.
Ana gosta de cantar. Ela freqüentemente canta. E ela canta bem! Cantar é seu passatempo.

Ŝi ankaŭ ŝatas ludi tenison kaj bicikli.image
Ela também gosta de jogar tênis e andar de bicicleta.

Do, Ana estas kaj muzikema kaj sportema.
Então, Ana é tanto amante da música e amante dos esportes.

Al Ana ankaŭ plaĉas legi librojn kaj spekti filmojn.
A Ana também agrada ler livros e ver filmes.

La gefratoj de Ana ofte naĝas. Ili tre ŝatas ludi en akvo.
Os irmãos de Ana freqüentemente nadam. Eles muito gostam de brincar na água.

Ŝatokupo de la patrino de Ana estas lerni lingvojn. Ŝi jam bone parolas sep lingvojn!
O passatempo da mãe de Ana é aprender línguas. Ela já fala bem sete línguas!

La patro de Ana ne ŝatas lerni novajn lingvojn. Lia ŝatokupo estas kuirado.
O pai de Ana não gosta de aprender novas línguas. Seu passatempo é cozinhar.

Ĉefe li kuiras vegetare, sed iufoje li kuiras ankaŭ fiŝaĵon.
Principalmente ele cozinha vegetarianamente, mas algumas vezes ele cozinha também peixe.

image 
clip_image002[6]

Um comentário:

  1. Saluton!

    En la Gramatiko, la parto NE (negação dos verbos) diras:
    o Mi ŝatas tion, sed mi ne ŝatas ĉi tion. (Eu não gosto disso, mas eu gosto disto).

    Anstatau:
    o Mi ŝatas tion, sed mi ne ŝatas ĉi tion. (Eu gosto disso, mas eu não gosto disto).

    ResponderExcluir

Pesquisar este blog

Quem sou eu

Lages, Santa Catarina, Brazil
Licenciado em Letras pela Uniplac.
Ocorreu um erro neste gadget